HỎI THĂM SỨC KHỎE BẰNG TIẾNG NHẬT

*
Trong bài học giờ đồng hồ Nhật cơ bản này, Kokono xin ra mắt tới chúng ta giải pháp hỏi một tín đồ như thế nào đó xem fan kia bao gồm khỏe mạnh không, biện pháp trả lời về sự việc sức khỏe của phiên bản thân, phương pháp hỏi thăm fan tí hon cùng cả phần lớn lời hỏi thăm tốt khác nữa.

Bạn đang xem: Hỏi thăm sức khỏe bằng tiếng nhật

Những thắc mắc thăm sức mạnh bởi tiếng Nhật tốt hầu như lời chúc mau ngoài dịch là đều câu thịnh hành mà bạn Nhật áp dụng không ít vào cuộc sống sinc hoạt đấy!
*

・お元気でいらっしゃいますか : ông/bà bao gồm khỏe khoắn không ạ?・いかがお過ごしでいらっしゃいますか : ông/bà đã trải qua thế nào?・その後、お変わりなくお過ごしのことと存じます : Tôi mong muốn rằng tiếp đến ông/bà không tồn tại gì đổi khác chứ ạ?・皆様お健(すこ)やかにお過ごしのことと存じます : Tôi mong muốn rằng mọi người sức mạnh gần như giỏi ạ.
・私(わたくし) , おかげさまで元気にしております : Nhờ ơn bên trên tôi vẫn khỏe mạnh mạnh・おかげさまで元気に暮らしております : Nhờ ơn bên trên tôi vẫn sống khỏe mạnh・別段(べつだん)変わりなく暮らしております : chẳng tất cả gì biến đổi ạ.・家族一同元気にしております : Mọi người vào gia đình tôi hầu như khỏe ạ
・お手紙ありがとうございます : Cảm ơn về bức thư Ngài gửi đến tôi・お手紙拝見いたします : Tôi đã đọc bức tlỗi của ông /bà gửi・お便(たよ)りありがたく拝見いたします : Tôi khôn xiết vinh dự lúc đọc bức thỏng của ông /bà
・ご無沙汰(ぶさた)しております : Đã thừa lâu rồi ạ( kính ngữ của: お久しぶりです)・ご無沙汰お許(ゆる)し下さい : Xin tha lỗi mang lại tôi vẫn lâu không viết thỏng thăm hỏi động viên ông /bà・長い間ご無沙汰いたしておりまして申し訳ございません : ” Tôi trung thực xin lỗi bởi thời hạn dài không viết thư thăm hỏi động viên ông /bà”・何かと雑用にとりまぎれ、しばらくお便りもできないでおりました : ” Công câu hỏi bận vượt phải sẽ thọ tôi cần thiết viết thư thăm hỏi tặng quà ông /bà”
・どうか宜しくお願い致します : Xin vui lòng chiếu nắm mang đến tôi・まずはお願いまで : Tôi mong thỉnh cầu ông /bà ( lắp thêm lỗi đến tôi về Việc tôi không viết nhiều hơn thế nữa nữa)・今後もよろしくご指導ください : Từ ni về sau xin ông liên tiếp chiếu nỗ lực dìu dắt chỉ bảo tôi
・奥様/ご主人様に宜しくお伝えください : Xin vui vẻ hãy đưa lời chúc giỏi lành đến Vợ/chồng của ông /bà・末筆(まっぴつ)ながら皆様にも宜しくお伝えください : Sau thuộc, xin ông /bà vui vẻ chuyển lời chúc tốt lành mang lại đông đảo tín đồ vào gia đình・○○様にくれぐれも宜しくお伝えください : Xin ông vui lòng chuyển lời chúc giỏi lành chân thành của tớ đến.

Xem thêm: Bệnh Viện Nauy Kiến An Hải Phòng, Bệnh Viện Phục Hồi Chức Năng Hải Phòng


・お寒さの折(おり)からお体(からだ)をお大切に : Xin ông hãy cẩn trọng giữ gìn sức mạnh trong mùa lạnh・ご自愛のほどお祈(いの)り申し上げます : Tôi cầu mong muốn ông duy trì gìn mức độ khỏe・ご健康を心よりお祈り申し上げます : Tôi cầu chúc ông khỏe mạnh cùng với tấm lòng chân thành・ご多幸(たこう)をお祈ります : Tôi cầu chúc ông được rất nhiều niềm hạnh phúc.
*

Trải qua rộng 10 năm hình thành với cải cách và phát triển, Shop chúng tôi CPhường Tư vấn Du học tập KOKONO - Đơn vị thành viên trực thuộc TẬP ĐOÀN KẾ TOÁN HÀ NỘI hoạt động thành công vào nghành nghề dịch vụ tư vấn du học nước Nhật, Du học tập Hàn Quốc, Trung Quốc, Đào tạo ra Tiếng Nhật, Tiếng Trung, Tiếng Hàn. Hiện tại cùng với 50 Chi nhánh trên toàn nước, Kokono đang thường xuyên là cầu nối hữu ích góp các kĩ năng trẻ Việt Nam đế...